Det kunne være interessant at lave en liste over udtryk, som er opfundet i forbindelse med undertekster og oversættelse af film, og som faktisk kun findes i anvendelse dér.
"Bror lort" er et af dem, tror jeg, fx brugt i Die Hard. I hvert fald har jeg aldrig hørt nogen bruge udtrykket uden for den kontekst.
"Lort i lommen" er et andet.
Jeg ved, at der er mange flere. Lad os få dem på banen!
P.S.: Men så kunne man også tænke på Per Højholts "Lynskud", som jo er en oversættelse af snapshot
2 kommentarer:
Nå ja, kom lige i tanker om ordet "pulefjams", som er fra Blue Velvet. Det sagde vi meget dengang, men det er vist heller ikke helt gængs.
"Knep et køleskab pik-kanin" fra en Arnold film.
Send en kommentar